UNA ENTREVISTA UNICA A LOU REED

Recuperamos una gran entrevista de Greil Marcus, uno de los mejores periodistas de música de todos los tiempos. Fue en el año 2003, a propósito del extraño y maravilloso álbum «The Raven» , un  imaginativo homenaje a Edgar Allan Poe. 

UNA ENTREVISTA UNICA A LOU REED  impuso en el escenario ·The Raven» , como la poesía , con una colaboración con el director Robert Wilson , encargado del Teatro Thalia de Hamburgo, en Alemania, en EL AÑO  2000.

Con lecturas dramáticas de la talla de Willem Dafoe, Elizabeth Ashley, y Steve Buscemi; notables contribuciones musicales de Laurie Anderson y Ornette Coleman; y canciones de Reed y su banda, se ha hecho  un doble CD. Hay que oir «The Raven»

GREIL MARCUS : Tengo que decirle que tuve un sueño anoche sobre esta entrevista. En este sueño  hicimos la entrevista, que era buena, pero al terminar,  me di cuenta que nunca le había pedido una sola pregunta  acerca de Edgar Allan Poe.
: Eso es muy divertido.
GM : Así que pensé que tal vez debería hacerle algunas preguntas. Quiero preguntarle acerca de toda esta idea de volver a escribir. Vamos, la reescritura de Poe.
LR : No sé si “reescribir” es realmente la palabra precisa.

GM : Bueno, hay cosas en las piezas que no estaba allí antes. Mucho de esto es obsceno, mucho de ello es escatológico. Materia que se puede imaginar Poe hubiera querido decir, pero no pudo.
LR : Espera, espera, espera, no creo en ella como obscena, como escatológica. Creo que está muy en el espíritu de Poe. Me sorprende que usted piensa algo así.

GM : Estoy usando “obsceno” como un término genérico. Si se utiliza la palabra “mierda” en Poe, lo llamaríamos una obscenidad. Eso no quiere decir que sea obscena en un sentido moral.
LR : Uno de nuestros actores en la obra no se había dado cuenta de que había reescrito parte de lo que actuaba .

GM : Eso es lo que quiero decir. Cuando oí recitar Willem Dafoe “mentiroso Dickless arrogante” en su versión de “The Raven”, pensé que era algo perfecto tan perfecto. Pero ¿tenía dudsa sobre la idea de volver a escribir Poe, de poner en palabras que no estaban   allí?
LR : No.La lectura en voz alta descubrí que  hace una gran diferencia. Creo que tenía una comprensión superficial de, por ejemplo, “El corazón delator.” Estoy seguro de que todo el mundo dice que entienden “El corazón delator”, pero cuando lo hice una de las actuaciones  , en la  Iglesia de Santa Ana en Brooklyn, y se leyó en voz alta, entonces fue la primera vez que lo entendía.  Tuvo un gran efecto en mí. Entonces me di cuenta de lo mucho que podría relacionarse con Poe.

UNA ENTREVISTA UNICA A LOU REED

GM : Que quiere decir, ¿ que lo  entiende ahora emocionalmente?
LR : ¿Emocionalmente? . En realidad no lo había entendido antes. Pensé que lo había comprendido antes,   pero  no hasta que lo escuché en voz alta. ¿Por qué el asesino debe  admitir su culpabilidad? ¿Por qué hace eso? Es decir, hay un montón de razones. Pero hay una muy buena razón, y es cuando Willem dice: “¿No oyes? ¿Tu,  puto  , te burlas de mí? ¿Te burlas de mí? ¿Me cree que un imbécil? ? ¿Me crees  un tonto”. Se viene bajo el título general en Poe: la idea de ser atraído por las cosas que sabemos que son malas para nosotros.

GM : Cuando escuché por primera vez la lectura de “El Cuervo” en el CD, cuando empezó, “Érase una medianoche triste” -es era como escuchar a alguien hacer monólogo de Hamlet, que se  ha oído tantas veces. ¿Alguna vez pensaron, “No podemos revisar a Hamlet”? “No podemos hacer este fresco”?
LR : No lo creo q, pero la idea es interesante : Esta es una situación en que no se puede ganar. No se ha mutilado el clásico de Poe. 

GM : Me encanta la forma del actor William Dafoe de como  se deshace de la primera línea tan rápidamente.
LR : Es un New Yorker. [risas] Él está actuando de la manera en  que haría un neoyorquino . Es rápido.

UNA ENTREVISTA UNICA A LOU REED

GM : ¿Por qué no lo hace en cualquiera de las lecturas de sus canciones ?
LR : Pensamos en eso. Ahora he empezado a hacerlo, pero no en el guión original.. No estaba a la altura de la época. Yo era demasiado profundo en el extremo de como escribía. Podría decirle a la gente cómo leer o darles una idea, pero no quería hacerlo.

GM : ¿Pero qué cantan las canciones?

.LR : Me guió la voz de las canciones. Eso es todo. Las canciones son diferentes del texto original. 

GM : Un par de canciones que hace con una voz  de muy gruñón.
LR :  A veces.

GM : Es como si su garganta tenga incrustaciones de cientos de años de piedras  y musgo. ¿Por qué lo hace de esa manera? Es increíblemente eficaz.
LR : Estoy contento de que le haya gustado y notado.La letra necesitaba a alguien que pudiera cantar de esa manera, al menos inicialmente. Entonces hice un montón de ensayos para  no cantar de esa manera, que de esa manera era muy aburrido.Pero todo el mundo prefirió mi voz de gruñón. 
GM : Cuando Ornette Coleman hace su aparición en un solo conjunto, cuando venga en el “culpable”, hay algo muy refrescante y vivo de ese sonido  de saxo alto.Otro momento que me llamó la atención de la misma manera: cuando Laurie Anderson está tocando  en Rowena “Call On Me” Sentí su enorme perfomance. Laurie  y Ornette dejaban a  todos los demás en una sombra. Con ambos se podía sentir la presencia de un cuerpo, y reveló una teatralidad, una distancia entre el actor y el papel, por parte de todos los demás.
LR : No lo siento de esa manera. Es decir, que es una crítica pesada, pesada.

UNA ENTREVISTA UNICA A LOU REED

GM : Claro que lo es.
LR : Pero, quiero decir, estás hablando de escuchar a la gente actuar por su propia cuenta. Eso es lo que están haciendo, rodeados de efectos de sonido y música diferente, pero  están actuando. Y tampoco se quiere que guste su actuación o no le guste su intervención.

GM : Quiero volver a las preguntas del lenguaje, de la lectura de Poe, del Poe al escribir.
LR : Me sentaba allí con un diccionario. Primero era saber  lo que pude entender antes de que pudiera pensar en unir mis fuerzas con él. Algunas de las palabras que usaba eran términos muy, muy, muy específicos, algunos términos arquitectónicos poco utilizados. Lo que es un vocabulario! Y sabía que si mantenía esa manera, nadie lo entendería que escribiera.

GM : Siempre me pareció que una de las razones Poe utiliza palabras como esas, palabras que ya estaban arcaicas cuando los estaba utilizando, es que hay un profundo sentido de la decadencia y la podredumbre a través de sus historias. Es más evidente en “La caída de la casa Usher”. Pero en realidad es en todas partes. Y hay un sentido correspondiente de la caries en el lenguaje,un sentido al leer que la lengua ha sobrevivido a su tiempo. Las palabras son como los muertos vivientes. Y eso es realmente todo , a través del álbum de The Raven , ese sentido de las cosas que caen a pedazos. Se obtiene un sentido de personas que pierden su equilibrio durante toda la obra
LR : Es una teoría interesante, pero que está usted utilizando  términos caducos para demostrar la decadencia. Particularmente no estoy de  acuerdo . Creo que Poe es increíblemente específico en sus descripciones. No creo que esté haciendo pruebas  para mostrar  que las palabras suenan a  viejas. Está usando la palabra, por lo general, porque son muy específicas y no hay ninguna versión real contemporánea para algunas de estas frases.

GM : Una cosa que quedó lejos de y creo que mucha gente no  habría notado  en la vida  de Poe; que  no se entretejen su vida y su escritura.
LR : ¿Qué haría yo sobre  eso?

GM : Creo que mucha gente lo haría. Que usarían el sensacionalismo de la vida de Poe para  mostrar sus tendencias auto-destructivas.  La mayoría de la gente piensa que una obra no tiene sentido a menos que sea de alguna manera validado por la vida de la persona que lo creó.
LR : ¿Cómo se aplica a Hamlet?

UNA ENTREVISTA UNICA A LOU REED

GM : No se aplica en absoluto. Pero su punto de vista no es común. No es normal, y es la única forma en que podría hacer algo como esto. La mayoría de la gente quiere tragarse a Poe y decir: “Bueno, voy a darle Poe!” Y por Poe que significa un tipo llamado Edgar Allan Poe que camina alrededor y se degrada a sí mismo.
LR : No, esta es la obra de Poe. Los personajes femeninos son esencialmente los mismos, los personajes masculinos son esencialmente los mismos, y esencialmente las mismas cosas que van a suceder, de una manera u otra. Realmente se remonta a “El demonio de la perversidad”: “¿Por qué estamos atraídos a lo que sabemos que es malo para nosotros” Estoy  por reformular torpemente-que es mucho mejor que eso. Pero ¿por qué estamos atraídos a lo que sabemos que va a destruirnos? Me encanta. Me encanta que lo hace una y otra vez: confesar, saltar de un acantilado, de repente, el latido del corazón, pasos que se acercaban 
Ahora, cualquiera que haya experimentado la ansiedad tiene que relacionarse con eso. No conozco a una sola persona en el mundo con un pulso , que no haya estado ansiosa en alguna ocasión. Esa es una de las razones que ha aclamado universalmente a este genial Edgar Allan Poe.

GM : ¿Quién es Jane Scarpantoni? Su arreglo de cuerdas en “Ley de fuga” es una de mis cosas favoritas en toda la grabación.
LR : ¿Cómo la describiría ? Ella es un violonchelista magnífica. Ella ha tocado con Sex Mob. . Originalmente había un solo de guitarra. Le dije: “Jane, se puede tomar esto solo de guitarra y convertirlo en un arreglo de cuerdas?” Y eso es lo que hizo.

GM : Su obra se acaba demasiado pronto.
LR : Oh, estoy feliz de escuchar eso. Es decir, hay mucho para conectarse aquí. Pero la comprensión de Poe es tan profunda  , que resulta incoherente  decir que sea fácil para mí . Ni siquiera era una cuestión de entenderlo. Es como si estuviera allí mismo, en «The Raven». Para mí, no había nada más que crear. Sólo disfrutarlo.

Genial álbum de «The Raven» . Una obra maestra.

 

 

Obten todas las actualizaciones en tiempo real directamente en tu móvil.

También podría gustarte

Deja una respuesta

Su dirección de correo electrónico no será publicada.

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.