Plásticos y Decibelios

Anuncios

ABBA CANTARON EN ESPAÑOL

ABBA: recomendaciones

RebajasBestseller No. 1
Voyage (CD)
Voyage (CD)
16,85 EUR 12,04 EUR

gracias por la musica deluxe editionCreo que de todas la re-ediciones de Abba, en este aniversario, sin duda, la más interesante, por la parte que nos toca, es la del grupo sueco cantando en español. Espectacular. En todos los sentidos.

En este mes de noviembre, el álbum de Abba, en español del año 1980, “Gracias Por La Música” se convertirá en una edición Deluxe.

El álbum  incluye 5 canciones extras, además de un DVD de 40 minutos con los videoclips promocionales de la época y material televisivo inédito.

Anuncios

“Gracias Por La Música Deluxe Edition” verá la luz el próximo 11 de Noviembre de 2014. La aventura española de Abba comenzó en 1979, cuando se sugirió que el grupo debía grabar una versión en español de su último single, ‘Chiquitita’.

descarga (3)

 

Todo ello con el fin de facilitar un avance en América Latina, donde Abba todavía no había alcanzado ni el éxito ni el nivel de Abbamania que se apoderó del resto del mundo.

Los resultados fueron asombrosos: ‘Chiquitita’ se situó en lo más alto de las listas de ventas de todo Latinoamérica, y se convirtió en el éxito más grande en 25 años en esta parte del mundo.

En 1980 se grabó un álbum completo con canciones de ABBA en español. Apropiadamente se le tituló “Gracias Por La Música”, y fue un gran éxito – incluso logró entrar en las listas en un país de habla no hispana como Japón. Desde entonces, Abba  ha sido siempre muy popular en América Latina.

El CD también incluye un libreto ilustrado de 20 páginas con un saludo personal de Frida, así como una descripción del making of del álbum.

09-Gracias-Por-La-Musica---Back---2011---Final-Version

En la descripción se encuentran las impresiones de Buddy & Mary McCluskey, que instigaron las grabaciones en español y escribieron las letras españolas de ABBA, y de Ana Martínez del Valle, quien fue profesora de Agnetha y Frida en el estudio. En el libreto, el saludo de Frida y la descripción se ofrecen tanto en español como en inglés.

Es un enorme documento en español.

GRACIAS POR LA MÚSICA – DELUXE EDITION

Disc 01, CD:

1. Gracias por la música
– Thank You For The Music –
2. Reina danzante
– Dancing Queen –
3. Al andar
– Move On –
4. ¡Dame! ¡Dame! ¡Dame!
– Gimme! Gimme! Gimme! (A Man After Midnight) – 5. Fernando
6. Estoy soñando
– I Have A Dream –
7. Mamma mía
8. Hasta mañana
9. Conociéndome, conociéndote
– Knowing Me, Knowing You –
10. Chiquitita

Bonus tracks

11. Ring ring
12. Andante, andante
13. Felicidad
– Happy New Year –
14. No hay a quien culpar
– When All Is Said And Done – 15. Se me está escapando
– Slipping Through My Fingers –

Disc 02, DVD:

1. Chiquitita (300 millones, TVE)
2. Chiquitita (Aplauso, TVE)
3. Estoy soñando (promo clip)
4. ABBA On Spanish TV (Especial Aplauso 100, TVE) SONGS PERFORMED:

Conociéndome, conociéndote (promo clip) Gracias por la música (promo clip) ¡Dame! ¡Dame! ¡Dame!
5. Felicidad (promo clip)

6. No hay a quien culpar (promo clip) 7. International Sleeve Gallery

 

close

NO TE PIERDAS UN INSTANTE

Recibe una vez al día la newsletter con todas las novedades de la web

¡No enviamos spam! Lee nuestra política de privacidad para más información.

ABBA CANTARON EN ESPAÑOL

¿Quieres acceder a todo el contenido? ¿Quieres menos publicidad? HAZTE SUSCRIPTOR

6 comentarios

  1. A veces Julian no te entiendo..unas veces pones a Abba a parir y en otras ocasiones los alabas. Lo mas chocante es que tu sabes muchísimo sobre el grupo. No hace mucho leí un articulo tuyo en “El mundo” titulado “la ganadora se lo lleva todo” en el que contabas detalles que yo jamas había oído ni leído sobre ellos
    Respecto al disco decir que personalmente no me gusta mucho excepto un par de canciones (Chiquitita y Hasta mañana), pero no porque ellos lo hagan mal (Frida y Agnetha tienen bastante buena dicción a la hora de cantar “in spanish) sino porque las letras originales están pésimamente traducidas. Se nota que las han hecho suecos. La traducción, por ejemplo, de “Move on” es de juzgado de guardia. Ningun español o latino se atrevería a hacer semejante disparate ……
    “Como el mar y su creciente va la gente al andar, como el viento y su corrida va la vida al andar”

  2. He sido un fan de Abba desde niño; incluso recuerdo cuando ganaron Eurovisión, con eso está todo dicho, pero su aventura en español es la peor mancha de su carrera. Un proyecto oportunista cuyo único objetivo era ganar dinero después del éxito de Chiquitita en el mundo hispano. Algunas de las canciones suenan más o menos bien, pero, francamente, están muy por debajo de las originales. De hecho, Bjorn y Benny prácticamente se desentendieron del proyecto y lo dejaron en manos de las chicas, que se limitaron a cantar unas letras contra natura: “Yo por ti me engañé hace tiempo, lo sé” y cosas por el estilo. Como curiosidad está bien, pero yo, que lo compré en su día, allá por el 79-80 hará más de veinte años que no lo escucho.

  3. Benny y Bjorn son excentes músicos y compositores pero no podemos negar que la magia del sonido de las canciones cuando las chicas cantan, florece por todos los poros. No nos quejemos mucho de las traducciones porque en el idioma inglés también hay cosas impresentables. Eso sí. Disfrutemos de escuchar a Agnetha y a Ann-Frida… ¡son lo mejor!

  4. Tengo una duda. En Chiquitita no hay acento extranjero. ¿Cantaba Abba o sería en playback y cantado por una española? De hecho el cantante en el vídeo se ve que se pierde. En aquel tiempo muchos imitaban a Abba. Encontrar a una española que cantase igual no era tan dificil.

  5. Pues, vale, a mi me parece que el disco de Abba en español, de disparatado no tiene nada, y si lo vemos por que quisieron ganar dinero: mucho mejor.
    En sus letras en ingles se ven que están en avanzada, y creo que cantar en español era demostrarles al mundo que eran vanguardistas e irreverentes. Bravo por ellos.
    Como mas se puede traducir del ingles al español si es tan difícil? O del español al ingles? En fín a cualquier idioma que se traduzca jamas sera literal.
    Las letras en español, si reflejan el mensaje de las canciones en ingles o su corazón de contenido:
    Mamma mía, ya lo decidí!!! Porque no puedo vivir sin ti
    Tu me que me has provocado, luego me has rechazado, por que te sigo queriendo así?
    Es la historia de una persona (mujer) que fue seducida y abandonada (ghosting) y ella ya no soporta mas y se decidió, rogar o conformarse con miserias y es ahi donde dice por que te sigo queriendo así?…es lo mismo que en ingles y de paso pues a los hispanohablantes nos ponen a la corriente de los temas que abordan, como el amor libre, el engaño, la responsabilidad de ambos, el embobamiento, todo con los matices de la nueva onda
    Y bueno le dieron realce al español, siendo ellos suecos…cuando harían los ingleses algo así?
    Creo que lo hicieron además por honor a Carlos V..si?…el gran gobernante del imperio español…observen el tema de Waterloo, ellos son revisionistas históricos.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.